Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

starichok

Дать шанс

В последнее время я стал придерживаться модели поведения, которую сам же для себя назвал «Дать шанс».  Это значит, уделить время кому-то или чему-то, даже если изначально был в этом не заинтересован. Дать шанс фильму, книге. Человеку в конце концов, люди-то чем хуже? Дать шанс соседскому мальчугану в клетчатых шортах, который сегодня выбил из рогатки глаз твоей кошке, а завтра придёт к тебе учиться. Чему угодно учиться: держать рубанок, полировать авто, насаживать червя на крючок, подстригать самшитовый куст. 

Обстоятельствам тоже можно давать шанс. И посмотреть потом куда кривая вывезет. Не рубить с плеча, проще говоря. Пробовать. Дегустировать. Не понравилось — отложить, отодвинуть, вымыть руки и распрощаться. 

Казалось бы, это же пустая трата времени. Ты уделил время нудной книге, пустому фильму или пустому человеку. Значит, не уделил его вещам более приятным и даже полезным. Пусть так. С другой стороны, если не делать этого совсем, то можно и не разглядеть возможность, пропустить идею. За внешней заурядностью не заметить приятное знакомство. Часто говорят: «У вас не будет второго шанса произвести первое впечатление». Тут согласен. Но не говорят, что ошибиться может всякий, даже производя это первое впечатление. 

карта

Искажённое время (К. Хэммонд), Неосознанное (Л. Млодинов)

Замечено: в последнее время издательство Livebook удовлетворяет мои вкусы и интересы так, как, пожалуй, этого не делает ни одно другое издательство. Это касается и художественной литературы, и нон-фикшна. В мае закончил чтение сразу двух научно-популярных книг (пр-во Livebook, Москва, Россия): новинки «Искажённое время» (Клодия Хэммонд, 2013) и «(Нео)сознанное» Леонадрда Млодинова (2012). На удивление, книги оказались во многом созвучны: обе освещают механизмы работы человеческого мозга, но каждая по-своему.

Работой содержимого нашей черепушки я в той или иной степени интересуюсь уже давно. Тут я позволю себе нескромно процитировать свою же собственную книгу, где как раз и рассуждаю на тему непознанности человеческого мозга: «человек опустился на дно океана, полетел в космос, пробурил глубочайшие скважины в толще земной коры, знает, что творится в самом ядре нашей планеты, заглянул на миллионы световых лет вглубь Вселенной, но до конца понять каких-то несколько кубических дециметров своего мозга так и не смог». Ну а темой времени я увлекаюсь ещё более страстно, что опять же несложно заметить по моим творческим опусам.


Хэммонд пытается найти у нас в мозгу внутренние часики и обнаруживает аж четыре области мозга, участвующие в подсчёте нами времени без помощи каких-либо вспомогательных интрументов. Но самые интересные для меня темы — это почему мы так по-разному оцениваем время в зависимости от ситуации и почему с возрастом время ускоряется и годы пролетают с бешеной скоростью, тогда как в детстве, к примеру, неделя казалась целой вечностью. Ответ на этот вопрос я нашёл в книге. Ну и любопытно было узнать про «парадокс отпуска» — это такое состояние, когда кажется, что время в отпуске промчалось быстро, а по возвращении домой чувствуешь, будто не был дома очень долго: обстановка воспринимается если не чужой, то какой-то непривычной. Я ещё с детства замечал за собой это странное ощущение по возвращении с летних каникул домой и никак не находил ему объяснения. А это, оказывается, наш мозг так причудливо искажает восприятие времени.

Помимо познавательной книга имеет ещё и практическую ценность. В последней главе автор приводит 8 способов различного восприятия времени и даёт дельные рекомендации, как наладить свои взаимоотношения со временем. Эта глава совсем не учебник по тайм-менеджменту, который, кстати (тайм-менеджмент) в ряде случаев подвергается критике. Эти простые советы помогут научиться ценить момент, жить настоящим, не зацикливаться бессмысленно на прошлом и не слишком парить в облаках относительно будущего.


Книга Леонарда Млодинова посвящена увлекательнейшей теме бессознательного и рассказывает, как оно незримо управляет нашим каждодневным поведением, влияет на принятие нами, казалось бы, осознанных решений и вообще какие фортеля вытворяет перед самым носом у сознательного ума, который при этом и ухом не ведёт. Повествование ведётся в очень живой и лёгкой манере, изобилует подходящими примерами-иллюстрациями из жизни автора или членов его семьи (что, кстати, сближает книгу Млодинова с книгой Хэммонд, которая также иллюстрирует научные наблюдения и исследования наглядными житейскими примерами).

Но это не единственное сходство книг. Занятно было и у Хэммонд и Млодинова встретить упоминание одного эксперимента, который породил так называемый «парадокс Пепси» — это когда в ходе слепой дегустации добровольцы предпочитали вкусовые качества Пепси-колы вкусу Кока-колы, но когда им предлагали выбрать напиток одного из этих двух брендов, выбирали отчего-то Кока-колу.

Также обе книги освещают работу той части мозга, которая называется гиппокамп и отвечает за накопление нами впечатлений, воспоминаний, формирование эмоций, за пространственное ориентирование и вообще является хранилищем кратковременной памяти с последующим её переводом в долговременную.

Ну а чем мне особенно понравилась книга Млодинова, так это блестящим переводом Шаши Мартыновой shashi_do. Текст снабжён большим количеством примечаний не только авторских, но и от переводчика, что повышает информативность книги на порядок. Что же касается книги Хэммонд, то тут, увы, похвалить работу редактора и/или корректора не могу: книга содержит слишком много опечаток и недостаточно хорошо вычитана. Это сильно бросается в глаза и несколько портит впечатление от книги в ценовом диапазоне около 500 р. Как мне подсказывает мой гиппокамп, складывается впечатление, что книга готовилась к изданию в большой спешке. «Неосознанное» в этом отношении идеально: я повстречал 2-3 опечатки максимум.

Итак, книжный май выдался не слишком насыщенным в количественном отношении, но продуктивным в качественном. Чтением я остался доволен. Книги рекомендую.

  
smile

Клюев в Москве

Побывал сегодня вечером в Булгаковском доме, где Евгений Васильевич дважды в год проводит встречи с читателями.
Большую часть вечера я проёрзал от волнения на стуле, потому как не впервые отмечаю, что меня с Клюевым объединяет удивительное количество совпадений и созвучий, иной раз граничащих с мистикой.

Сегодня таких совпадений было три.

Выяснилось, что мы оба учили арабский. Он рассказал про случай с арабской поговоркой  مَن جَدَّ وَجَدَ , которая означает «кто ищет, тот находит». У нас в университете это была, кажется, первая поговорка, которую мы учили.

Второе: рассказывая о своём новом романе «Translit», Клюев говорил о размножении героя и одномоментном его существовании в разных пространствах. У меня в книге «Молюктеб» с героем творится такая же штука. Ход, конечно, не нов, и мы тут не первопроходцы, но всё равно созвучно.

И третье.

звучит тревожная музыка

Среди прочих своих вещей Клюев прочитал одну маленькую новеллу, где фигурирует герой по фамилии Кашкин. И вот тут я чуть не отгрыз себе палец от волнения. В моей повести «Валюторея», для которой сейчас ищу издателя, фамилия главного героя именно Кашкин. К счастью, самого страшного не случилось: наши Кашкины не идентичны. Всего лишь однофамильцы. Но всё равно каково, а? Я понимаю, если бы совпали фамилии Иванов/Петров/Сидоров. Но Кашкин...

На встречу я припоздал, так что не застал любимых сказок. Зато послушал краткую лекцию о специфике датского языка — это Клюев отвечал на вопрос, мог ли роман «Translit» быть написан на датском. А после встречи я не удержался и рассказал Клюеву и про арабский, и про Кашкина. Выяснилось, что его Кашкин был придуман гораздо раньше. Я в этом и не сомневался, но сам факт созвучия меня поразил. Ну и ещё жаль, что про «Translit» слишком уж подробно было рассказано. У меня эта книга стоит на полке уже пару месяцев, ждёт своего часа. Хочется почитать, а тут за 20 минут услышал краткий пересказ включая развязку. Даже расстроился. Надо срочно забыть услышанное. Вообще давно уже мечтаю о каком-нибудь приспособлении для выборочного забывания. Полезная в хозяйстве штукенция.

Ну и, само собой, рад был повидать ull и ikkunapaikka.   
мишка

Просто мысль

Такая мысль сейчас посетила.
Писать книги — всё равно что стоять голым перед зеркалом... не знаю, как дальше сказать без использования императива. В общем, писатель должен раздеваться, обнажаться в своих книгах. Быть правдивым в первую очередь с самим собой. Иначе, наверное, ничего не получится. Фальшивка.
Точно, ничегошеньки не получится. 
мишка

Полная иллюминация. Дж. С. Фоер

Только что дочитал «Полную иллюминацию» Фоера. Сижу насестом под впечатлением. Должен сказать, что поначалу читал с избытком насилия над собой. Даже хотел отложить подальше или вообще бросить в мусорное ведро. Был фраппирован в своём разочаровании. С первой же страницы не понравилось. Первые абзацы напомнили «Бората» с его ломаным английским и пошлыми шутихами. И если раз или два ещё можно было улыбнуться, то потом шутихи из-за речевых ошибок перестали мне гармонизировать. Я тот человек, который не находит такие штуки в достаточной степени завлекательными. Возникало ощущение, что книгу переводили с помощью онлайнового гуглопереводчика, из-за чего чтение становилось ёмкотрудным. Но потом я сказал себе: книга обошлась тебе в 400 рублей, поэтому соберись, тряпка, должен же ты оправдать рассеянную ради неё валюту. Да и дочитать до конца было бы проявлением элементарной вежливости по отношению к персоне автора.

За последние несколько месяцев мне везёт с книгами, где в качестве главного героя выступает автор, пишуший книгу по ходу развития сюжета. Среди них отмечу:
1) роман Итало Кальвино «Если однажды зимней ночью путник», каждая из глав которого — это начало новой книги без продолжения, но все вместе они собираются в немыслимый завершённый букет;
2) далее соврешенно неожиданная для меня вещь Рэя Бредбери «Смерть — дело одинокое», которая меня поразила, потому как это совсем другой Брэдбери, который не был мне ранее известен по его фантастическим рассказам и романам;
3) затем в какой-то степени «Соловьёв и Ларионов» Виталия Водолазкина;
4) даже жизнеописание Катулла из серии ЖЗЛ сюда можно включить;
5) и теперь «Полная иллюминация».
Скромно добавлю, что мой «Молюктеб» вполне себе продолжает этот список.

Так вот, о «Полной иллюминации». Когда я переборол в себе желание отложить книгу, сбылось предсказание переводчика, указанное им в предисловии: «Чтобы по-настоящему оценить, нужно сделать усилие. Особенно вначале. От хорошего коньяка тоже ведь не сразу начинаешь получать удовольствие». Коньяк я не пью, но переводчик не обманул. В определённый момент я почувствовал, что начинаю втягиваться в повествование. Временами начинал путаться в хитросплетениях родословной героя, а отдельные моменты вызывали если не вопросы, то уж точно недоумение (я всё ожидал, когда украинский паренёк укажет герою, что в 18-м веке жители украинской деревушки не могут говорить друг другу «окей»).

При всём этом есть сцены, описанные уверенной рукой совсем не дилетанта. Фоер опубликовал книгу в возрасте 25 лет, «Полная иллюминация» — дебютный его роман, но никогда не поверю, что такое можно написать вот так вот с бухты барахты, не имея за спиной хотя бы сколькотолетнего опыта усердных литературных упражнений. В арсенале Фоера множество художественных приёмов, комбинация которых создаёт калейдоскопическую картинку, живую и не замирающую ни на миг. Причём автор пользуется этими приёмами с мастерством опытного прозаика. Геноцид евреев, вера, правда, война, несправедливость, выбор и, конечно, любовь — эти темы находятся в фокусе произведения. Не может не радовать, что молодой автор уделяет им столько внимания. Книга начисто лишена глянца, гламура, стразиков в попе героя и прочей розовой мишуры, которая в таком изобилии наводнила полки книжных магазинов и превратилась по сути в симулякр литературы. В романе много наивной и искренней лирики, много светлой грусти, много драматических и мелодраматических моментов, много вызывающих шок эпизодов на основе реальных событий. Но и много возведённой до состояния мифа псевдореальной сказки. Повествование богато, описания роскошны в деталях. Ощущается, что рассказ местами автобиографичен. И тем не менее осталось некоторое ощущение недосказанности, простора для домысливания. Роман, конечно, на любителя, но о себе не могу сказать, что зря потратил время на чтение. Стало интересно посмотреть одноимённый фильм.
мишка

Катулл. ЖЗЛ






Около месяца назад во время работы над специальной главой для «Валютореи» я собирал материал по истории древнего Рима периода 1 века нашей эры. В домашней библиотеке обнаружилось несколько книг по интересующей меня теме и близкие по эпохе. Две из них из серии ЖЗЛ — про Цицерона и Катулла. Взялся за чтение кииги «Катулл» Валентина Пронина издания 1993 года, которая до этого несколько лет стояла на полке, не привлекая моего внимания. Свою главу я давно закончил, даже не дочитав книгу, но чтение не забросил, дочитал до конца. Увлекло. Жизнеописание римского поэта выполнено в жанре исторического романа в художественной обработке. Это не типичная сухая монография, а полноценное художественное произведение. На фоне начатой, на заброшенной книги про Конфуция из той же ЖЗЛ (которую я забросил по причине невероятной нудности, но к которой вернусь позже) повествование о римском поэте воспринимается легко и с удовольствием. Написано с большой любовью к главному герою. Временами я не на шутку начинал сопереживать, честное слово. Некоторые сцены описаны действительно впечатляюще, особенно  ночное гадание-галлюцинация обезумевшего от любовной страсти катулла и беспорядки в Риме в самом конце книги. В общем, не пожалел времени на чтение: получил удовольствие и расширил кругозор. Рекомендую.



И сделал для себя вывод: каждая книга ждёт своего часа, чтобы быть прочитанной в нужное время.
мишка

Мат в литературе


Заканчиваю работу над долгожданной новой вещью.
И вот каким вопросом я озадачился. В двух местах книги мне необходимо использовать ненормативную лексику. Встал вопрос: как быть?

В сообществе chto_chitat я вчера завёл эту же тему и получил неожиданно жаркий отклик. В целом большинство участников ответили, что готовы примириться с матом на страницах литературного произведения, если его использование оправдано. Во всех остальных случаях мат недопустим. Правда, граница допустимости оказалась сильно размыта.

Каково ваше отношение к мату в литературе? Место ли ему на страницах художественных произведений или автор всеми силами должен избежать обращения к этому лексическому пласту?

Моё первое знакомство с матом в худлите состоялось около 10 лет назад, когда начинал знакомиться с книгами Пелевина. Тогда я испытывал подобие культурного шока, когда встречал в книге мат. И считал, что всегда можно найти способ обойтись без употребления мата. Сейчас своё отношение я несколько изменил. Считаю, что для создания нужных образов, ситуаций, атмосферы, осознанное и вдумчивое использование мата вполне допустимо. Ну не может среднестатистический портовый грузчик говорить пятистопным ямбом. Но когда автор начинает увлекаться матом и пихает его потому что это круто, современно, жизненно; потому что хочет эпатировать или выразить протест; или потому что автор прыщавый юнец, то это говорит о неспособности автора использовать одни богатства языка, не злоупотребляя другим. Мат для меня — это приправа к блюду, но ни в коем случае не само блюдо.

А как для вас? И как, вы считаете, должен быть оформлен мат в письменной речи?
а) написать всё как есть
б) заменить одну из букв звёздочкой
в) всё слово заменить многоточием
карта

Молюктеб на БукМаркет



Чудесно провёл вечер. Мне опять сказали, что я похож на Джуда Лоу.
Вернулся с БукМаркета в Саду Эрмитаж. Замёрз как собака. Но зато впечатлений масса. Самое главное: проданы все экземпляры Молюктеба, отправленные на эту выставку.

Подробности после небольшой рекламы.

        Книжная лавка чудес «Додо» — книги сами просятся вам в руки.
        Москва, Рождественский бульвар, дом 10, дробь 7.

Переходим к подробностям.
• По дороге к выставке прогулялся по уютному, живописному и пока ещё не тронутому преступной алчностью уголку старой Москвы.

БукМаркет (англ: BookMarket — книжный рынок) — это выставка-ярмарка, которая прошла 3 и 4 сентября в Саду Эрмитаж в рамках XXIII ММКВЯ на ВВЦ. Вдоль одной из аллей сада были установлены индивидуальные кабинки-прилавки из прессованного пенопласта. По-моему, отличное решение для выставки-ярмарки такого формата. Всё выглядит очень культурно и опрятно. За каждым таким прилавком расположилось представительство того или иного издательства или магазина.

Представительство Додо я нашёл довольно быстро и чудесно провёл несколько часов в обществе замечательной девушки Юлии, в которой индийскость жизни уготовила мне собрата-филолога («сосестру» как-то стрёмно звучит).

Совместными усилиями мы продали весь имевшийся боезапас Молюктеба. Последняя книга ушла буквально в последние минуты работы выставки. Но успеть продать последний имевшийся экземпляр — это был вопрос имиджа, особенно когда в первый день выставки была куплена всего одна книга (и, как выяснилось, была куплена моим френдом alexxey_ka ).

В какой-то момент я обнаглел и начал беззастенчиво предлагать посетителям книгу с моим автографом. Подействовало. В связи с чем грандиозное спасибо всем, кто сегодня не остался равнодушен к замерзающему автору и купил книгу. Я вас даже по именам всех помню: Татьяна, Мила, Виталий, две подружки Евгении и ещё одна таинственная незнакомка, которая предпочла остаться инкогнито.

Скорее всего всем восьми многочисленным покупателям книга может и не понравиться. И это нормально.

• Один потенциальный покупатель, оказавшийся впоследствии поэтом, попросил меня что-нибудь почитать из Молюктеба. Пришлось прочитать «Московские пробки». Он сказал, что это всё очень грустно, и покупать не стал. Человек тонкой ранимой натуры. А я старался.  

После общения с покупателями сделал несколько важных выводов:
а) я ничуть не прогадал, что принял решение сделать такую обложку. Люди как дети, ей богу, невольно начинают пальцем её трогать. ))))
б) зато допустил просчёт в том, что книга не содержит вменяемой аннотации. Вернее, никакой аннотации не содержит. Поэтому приходилось помногу раз рассказывать, о чём книга. И не уверен, что у меня это получалось хорошо, интригующе и убедительно. Тут мне минус поставим.
в) и неплохо было бы указать в самой книге адрес сайта для обратной связи с автором.
г) я очень ступил, что не появился на выставке вчера, а тем более на Бу!фесте, который прошёл на прошлой неделе. 

Collapse )
мой персонаж

Молюктеб. Книга-ловушка

Цикл замкнулся. Этот пост, датированный 27 августа 2010, висел у меня самым верхним ровно год.
В прошлом августе я открывал сайт
www.molukteb.ru , вывесил этот пост наверх и отодвинул его на год вперёд. За это время он дико намозолил мне глаза, и я рад, что с сегодняшнего дня он начнёт сползать ниже. Пускай это символизирует начало нового этапа. Но это не означает, что я перестану терроризировать вас историями про молюктеб, не надейтесь ))

На секундочку мысленно перенесёмся на год назад. Тот исторический пост сводился к одной строчке и одной картинке, вот:    



Если кто желает в мою ловушку, милости прошу.
Молюктеб. Книга-ловушка.


Вернёмся обратно в наши дни. На сайте молюктеба есть специальные картиночки, которые можно удобно вставить в свой блог. Некоторые из вас уже помогли мне с их помощью рассказать о сайте, и я буду очень признателен всем, кто поможет рассказать теперь и о книге. Ваша поддержка в виде любого упоминания поможет ничего не подозревающей широкой мировой общественности узнать, что же, чёрттяподери, скрывается за невообразимым буквосочетанием «молюктеб».

А ещё я буду очень рад получить ваши отзывы и комментарии о книге. Мне будет полезно и интересно узнать, что у меня получилось, а что не очень. И вообще понять: «автор, пиши ещё!» или «автор, выпей яду!». Правда, на моё решение писать или не писать это никак не повлияет.
Спасибо.